En riktig skogsskräckis

Jag sitter med en jaktvideo på skärmen framför mig och ska återskapa spänningen i när skäggig amerikansk man med pilbåge fäller antiloper, präriehundar och andra – i hans ögon – lovliga villebråd. Taglinen är ”hunts for everything that flies, swims, runs, or growls”. Hjälp! Hur gick det här till? Den gamla djurrättsaktivisten i mig vrider på sig.

Jobbet börjar likna den gången jag översatte skogsskräckisen The Village. Det slutade med att jag tvingades kolla igenom alla hemskheter en extra gång eftersom jag hade tittat bort varje gång det var en läskig scen. Och när jag tittade bort la jag naturligtvis inte in några textblock. Så i dag fixerar jag de dödsdömda smådjuren med blicken och skriver med fast övertygelse: ”Nu övningsskjuter vi på präriehundar inför antilopjakten.”

Präriehund

Skjut mig inte!

Dagens uppdrag är att få en potentiell uppdragsgivare att välja mig, mig, mig till sin svenska översättare i ett längre projekt. Och av alla videor de kunde be mig texta fick jag den om jaktgalningen. Vad gör jag om hela projektet visar sig ha jakttema? Fortsättning följer…

Lämna en kommentar

2 kommentarer

  1. Precis! Jag är så harig att till och med beskrivningen av handlingen skrämde mig. Kändes bra att jag fick veta slutet redan då.

    Svara
  2. Och vad gäller The Village så blev du ju ändå förvarnad om handlingen eftersom jag drog den i nåt underjordsmuseum i Neapel för några år sen. Det här måste ha varit mycket mer chockartat.

    Svara

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: