Literary Translation

Uppdatering

Tyvärr har British Councils utmärkta webbprojekt Literary Translation lagts ner. Man hänvisas i stället till sidan Contemporary Writers.

En guldgruva för den som är intresserad av litterär översättning och litteratur, i synnerhet engelsk, är British Councils LiteraryTranslation. På webbplatsen finns sektioner som:

The Art of Translation – översättningsteori och texter om översättning då och nu.

Workshops – ladda ner övningar i att undertexta Almodóvar, översätta svordomar i Trainspotting eller varför inte göra en bibelöversättning? Det och en massa annat som verkar skojigt, lärorikt och lättillgängligt.

Resources – länkar till bland annat Swedish Book Review som presenterar svensk litteratur för engelskspråkiga läsare och The Barcelona Review om samtida skönlitteratur på spanska, katalanska och franska. Dessutom länkar till priser och utmärkelser för översättare (bland annat Bernard Shaw Prize for Swedish Translation), tips på nyutkomna skönlitterära översättningar och en lista med förläggare i Storbritannien.

Tack Andrew Bell som tipsade om LiteraryTranslation på Watercooler. Bell skriver om artikeln A Tale of ‘Two’ Smillas som handlar om Peter Høegs Fröken Smillas känsla för snö i amerikansk-engelsk respektive brittisk-engelsk översättning.  Den finns att läsa här på LiteraryTranslations webbplats.

Följande inlägg
Lämna en kommentar

2 kommentarer

  1. Tack for en massa intressanta lankar!🙂

    Svara

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: