Nya Vågen om översatt litteratur

Nya Vågen på Sveriges radios P1 som sändes i tisdags handlade om översatt litteratur.

Andelen översatt litteratur som ges ut i Sverige minskar från år till år. Till fördel för vad? Jo, anglosaxisk litteratur blir istället läst på originalspråk. Och de som inte läser böcker på engelska? Ja, de går helt enkelt miste om en massa böcker.Vad blir konsekvenserna av detta? Läser vi fler böcker på originalspråk? Läser vi fler svenska författare?

Nobelpristagare kommer alltid att översättas liksom ”underhållningslitteratur”, medan ”mellanskiktslitteraturen” är de stora förlorarna när översättningarna blir färre.

Manus till böcker som ska översättas från engelska skickas ut skamligt sent till de svenska förlagen, anser någon, vilket försvårar en lyckad utgivning och sätter enormt stor press på översättarna att jobba snabbt.

En lösning på det problemet har blivit att dela på arbetet med att översätta en bok, som i fallet med Dan Browns The Lost Symbol. Det diskuteras också i programmet. Tove Jansson Borglund, en av de sex översättarna av The Lost Symbol, berättar om veckan hon hade på sig att göra färdigt sin del av översättningen och om distans-samarbetet med de övriga översättarna. Hon liknar det hela vid en brandutryckning.

Här kan du lyssna på den utmärkta Nya Vågen-sändningen från tisdag 12 januari (cirka 45 minuter långt).

Följande inlägg
Lämna en kommentar

2 kommentarer

  1. Hmmm, nu får jag ju plötsligt lite dåligt samvete över att jag gärna läser engelsk litteratur på originalspråk. Jag vill ju hävda att det är för att förbättra min engelska, men om det blir på bekostnad av uteblivna översättningar till svenska så känns det ju surt. För både läsare och översättare.

    Svara
    • Vet du, just det togs också upp. Vems ansvar är det att hålla översatt litteratur vid liv om den nu tynar bort? En person påstod att man inte bara kan säga ”åh, det är så bra att du översätter polsk litteratur till svenska – man måste köpa böckerna också!”.
      En annan tyckte att det faktiskt är på förlagens ansvar att introducera och hålla författarskap tillgängliga för en svensk läsekrets. Du kan nog köpa böcker tills bokhyllorna exploderar, men i slutändan håller jag nog mest med den senare åsikten.

      Svara

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: