Onödig engelska

Språkrådets webbplats innehåller en utmärkt sida som heter Onödig engelska. Det är inte vackert att titta på, men innehållet är användbart.

Jag tror inte att engelskan kommer att ersätta det svenska språket. Jag ger mig heller inte in i den diskussionen här, utan tipsar helt enkelt om Onödig engelska för att den är rolig och användbar. För visst är det skojigare att säga rullbräda än skateboard?

Skateboard förbjudet

Onödig engelska består av en lista med engelska ord som vi använder när vi talar svenska. Vi bakar in dem så naturligt att det knappt märks. Jag ska på aerobics ikväll. Vi hade en workshop på konferensen och därefter teambuilding. Jag är freelance. Försäkringspengarna kommer från en whiplashskada.

För varje engelskt ord finns förslag på svenska ord som man kan använda i stället. Whiplash och freelance är faktiskt onödig engelska, onödig  för att man inte tillför något genom att säga whiplash istället för pisksnärt.

Jag känner mig inte helt bekväm med att skriva aerobik, en smula bekvämare med arbetsseminarium och helt avslappnad med frilans och pisksnärtsskada. Vissa ord är framför allt stavningsanpassningar för att de engelska lånorden ska kunna böjas enligt svenska språkregler.

Varför inte reclaima rullbräda, släppfest och terrängcykel redan i dag?

Här finns Språkrådets sida Onödig engelska.

Föregående inlägg
Nästa inlägg
Lämna en kommentar

3 kommentarer

  1. Men teambuilding och reclaim-a, är dom nödiga eller onödiga?

    Svara
  2. Den här är jättebra för mig. Finns massor med svengelska översättare och nu har jag fått bevis. Tusen tack!

    Svara
    • Roligt att höra att tipset kommer till användning, Tess. Ibland hamnar man ju i situationer där man praktiskt taget ”översätter” engelska till engelska.

      Svara

Lämna ett svar till Översättarbloggen Avbryt svar