Söndagsskolan: vägar

Här kommer den åttonde delen i en serie inlägg om vackra, roliga och finurliga uttryck som gör ditt språk just vackrare, roligare och finurligare.

~~~

Svenska synonymer till ordet väg är enligt http://www.synonymer.se följande:

1 gata, förbindelse, vägförbindelse, led, trafikled, körbana, stråk, stråt, stig, gång; bana, lopp; sträcka, distans 2 kurs, rutt, kosa, riktning, färd, resa, vandring 3 sätt, medel, metod, utväg 4 hänseende, avseende, stil, fråga 5 bana väg för skapa förutsättningar för, underlätta för, hjälpa fram; stå i vägen hindra, skymma; vara på god väg ha goda utsikter

I listan förekommer tre väg-uttryck:

Bana väg för, stå i vägen och vara på god väg.  I alla tre uttrycken har den bokstavliga vägen ynglat av sig till en bildlig väg som kan göras mer framkomlig eller blockeras och som kan leda rätt.

På engelska: pave the way, stand in somebody’s way och be on the right road. På italienska: spianare la strada, tagliare la strada a qualcuno och essere sulla buona strada. Det är snudd på identiska bilder på svenska, engelska och italienska.

Där det finns vägar finns det ord för vägar. Vägen är förbindelsen mellan platser, ett sätt att ta sig till målet. Vips betyder väg sätt och möjlighet.

Gammal som... gökuret

En väg kan också ses som en tidslinje, där down the road, längre ner på gatan, beteckar framtiden. På svenska står gatan för det som hängt med länge – gammal som gatan. På engelska är det däremot kullarna som står för det antika – old as the hills. Och på italienska är ”il cucco” äldst, om det är göken eller refererar till profeten Abacucco är oklart. Vecchio come il cucco.

~~~

Fler gator, gränder, stigar och alléer:

När något är precis som på din gata, right up your alley så är det helt i din smak eller något som du känner till väl.

Återvändsgränd är en ”blind” gränd, en gränd utan öppningar,  på italienska Vicolo cieco och blind alley på engelska.

The beaten track kan man följa eller avvika från – on/off the beaten track. Du följer den upptrampade stigen och kör i gamla hjulspår (eller inte). Seguire/lasciare il sentiero battuto på italienska.

Och att vandra längs skymningens allé på italienska, essere sul viale del tramonto, betyder att man är på god väg mot sämre tider (!). Jisses, hur kan något så vackert betyder något så deppigt?

~~~

Det finns många vägar för att nå ett visst må, för alla vägar bär till Rom. Tutte le strade conducono a Roma. All roads lead to Rome.

En mer bister syn på mål och hur man uppnår dem är vägen till helvetet är stensatt med goda föresatser.

~~~

Passa på att använda ett eller två av dessa uttryck i veckan!

~~~

Seriens tidigare inlägg som handlar om väderuttryck, uttryck med bröd, siffror, växter, färger, namn och med religiöst tema finns här.

Källor:  Norstedt italienska idiombok (Norstedt, 1998),  http://www.ord.se, thefreedictionary.com, http://www.garzantilinguistica.it
Tidigare inlägg
Lämna en kommentar

2 kommentarer

  1. Jag gillar också det engelska uttrycket ”standing in a crossroad” för att uttrycka att man har många olika val att välja på. ”Cross road” är för övrigt ett mycket skönare ord är svenskans ”fyrvägskorsning”.

    Svara

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: