Februari i ord

Varje vecka dyker det upp något aktuellt och intressant om ord på Språkrådets webbplats. Så här ser februari ut i ord.

Veckans språkråd:

Cashewnöt eller kasjunöt?

Jag ler lite varje gång jag läser kasjunöt. Språkrådet skriver att …relationen mellan stavningen cashewnöt och dess uttal stämmer dåligt överens i svenskan.

Vad gör man då för att stavning och uttal av nöten (fröet) ska närma sig varandra? Ja, antingen ändrar man på uttalet eller stavningen. Stavningsanpassning brukar vara det vanligaste när utländska ord ska integreras i svenska språket (till exempel e-mail som blivit mejl).

Själv vill jag helst uttala det kaschev (även om det inte följer några riktighetsregler). Därför ser jag heller inget problem med att stava det just cashew, möjligtvis kaschev. SAOL rekommenderar cashew och kasju.

Sen kommer något om ord i almanackan:

14 februari alla hjärtans dag

19 februari fastlagssöndagen

Kände du till månadens nyord?

kopimi och kopimism

Månadens ord:

välfärd

Månadens dialektord har jag en livslång relation till:

vars

Årets namn 2012 är Raoul och Greta. Förra årets namn var Fatima och Kevin och du kan se alla tidigare års namn här.

Namnen som väljs har en koppling till året. I år firas 100-årsminnet av Raoul Wallenberg som räddade tiotusentals judar undan Förintelsen och av OS i Stockholm då Greta Johansson blev vår första kvinnliga olympiska mästare.

Namn är hyperspännande. Läs gärna mer om förnamn i På spaning efter de namn som flytt, om efternamn i Vanligaste efternamnen och om aptonymer i Apronymer och aptonymer.

På spaning efter de namn som flytt

Ett av Översättarbloggens mest lästa inlägg är Vanligaste efternamnen.

Listan över Sveriges vanligaste efternamn är på gränsen till oföränderlig. Den mest radikala händelsen var när Jakobsson klättrade två placeringar och petade ner Olofsson till tjugonde plats i förfjol.

Listan med de vanligaste förnamnen verkar däremot vara ombytlig som aprilväder. Eller går de att förutspå vilka namn som hamnar på topplistan?

Stockholms stads utrednings- och statistikkontor (USK) har en fängslande webbplats. De bjuder på oräkneliga siffertabeller som beskriver staden där jag bor. Jag får veta hur mina grannar bor, vad de jobbar med, hur gamla de är, hur många som är inflyttade och så vidare. Det finns därtill historisk statistik, statistiska kartor och parametrar som korsbefruktas på längden och bredden.

Och mitt i sifferröran hittar jag namnspaningen Kommande namn.

Antagandet är att många namn växer i popularitet efter tre generationer.

Siffrorna säger att namnen i listan nedan är populära bland stockholmare födda 1911-1930, men har varit oerhört sällsynta sedan dess.

Spaningen är att dessa namn gör comeback 2012.

Vänta nu, jag känner redan några Stockholmsbebisar som heter Birger, Olov och Elsie… (mer…)

Vad heter du?

Håller du på att starta eget? Då vill jag tipsa dig om fem tips.

Namngivningsbyrån Eqvarium listar fem saker att hålla i huvudet när du namnger din nystartade firma.

Tips 5, att kontrollera att namnet inte betyder något olämpligt på ett annat språk, känns som en självklarhet när man är i översättarbranschen.

 

Vanligaste efternamnen

Sveriges tio vanligaste efternamn den 31 december 2009 är:

1. Johansson (262 473 personer)
2. Andersson
3. Karlsson
4. Nilsson
5. Eriksson
6. Larsson
7. Olsson
8. Persson
9. Svensson
10. Gustafsson

Inte åtta, tvåa.

Tio-i-topplistan täcker in cirka 18 % av hela befolkningen och verkar vara som huggen i sten. Varken bubblare eller raketklättringar syns till. Den mest radikala händelsen var när Jakobsson klättrade två placeringar och petade ner Olofsson till tjugonde plats förra året.

Son-namn kallas patronymer när de verkligen handlar om att Johanssons pappa heter Johan och Anderssons pappa heter Anders. Det är fallet på Island med -son och -dottir och då talar man inte om efternamn utan om just patronymer.

~~~

Det råder ingen vidare variation eller tydlig vilja att särskilja sig genom ett ovanligt efternamn i Sverige. Men i en artikel från 2006 publicerad i den italienska dagstidningen Corriera della Sera läser jag att Italien är landet med flest antal efternamn, ungefär 350 000.

Jämför det med ett land som Kina där det finns cirka 700 efternamn totalt på en betydligt större befolkning. Då förvånar det inte att världens vanligaste efternamn är kinesiskt – nämligen Li.

~~~

Följande är de tio vanligaste efternamnen i Italien, och de täcker in blygsamma 1 % av befolkningen:

1. Rossi (45 667 personer)
2. Russo
3. Ferrari
4. Esposito
5. Bianchi
6. Romano
7. Colombo
8. Ricci
9. Marino
10. Greco

~~~

Vad heter resterande 99 % av Italiens befolkning? Här börjar det roliga.

En stor del av de italienska efternamnen kom till under medeltiden. Med århundradena har många namnbetydelser förändrats och utvidgats till att betyda mer än en sak.

Lägg till att det är extremt svårt att få till ett namnbyte i Italien.

Om man ska tro allt man läser så fick ändå personen som hette Ficarotta byta bort sitt efternamn. Ficarotta betyder trasig fitta. (Intressant att se vilka som hittar till Översättarbloggen nu). För fljande efternamn har jag dock inga uppgifter om ett eventuellt namnbyte gick igenom: (mer…)

Söndagsskolan: namn

Här kommer den sjunde delen i en serie inlägg om vackra, roliga och finurliga uttryck som gör ditt språk just vackrare, roligare och finurligare.

~~~

Ta sin mats ur skolan. Spela allan. En medelsvensson. Bollkalle. Viktigpetter. Jag undrar om Mats, Allan, Svensson, Kalle och alla andra som får stå modell i uttrycken finns på andra språk.

~~~

Många uttryck kommer från bibeln och från myter och sagor: Judaskyss, bacio di giuda, Judas kiss om en skenbart vänskaplig handling som egentligen är ett svek. Vara en adonis, essere un Adone, to be an Adonis om en bildskön man.

Bibliska uttryck och andra uttryck hämtade från gemensamma kulturella källor är ofta lika eller nästan lika på svenska, engelska och italienska. Ytterligare exempel är:

Akilleshäl, tallone d’Achille, Achilles’ heel (en svag punkt).

Sisyfosarbete, fatica di Sisifo, sisyphean task (ett arbete som aldrig tar slut).

Pyrrusseger, vittoria di Pirro, pyrrhic victory (en dyrköpt seger med stora egna förluster).

Öppna pandoras ask, aprire il vaso di Pandora, to open Pandora’s box (sprida stor olycka). Ask och box är felöversättningar av grekiskans πιθος pithos, det handlar om en stor urna eller amfora. Men man redigerar inte bevingade uttryck.

Damoklessvärd, spada di Damocle, sword of Damocles (en överhängade fara). Själva definitionen överhängande faran kommer från myten om Damokles och det skarpslipade svärdet som bokstavligen hängde över stackarn).

Sommaradonis. Släktet Adonis är uppkallat efter Adonis som förvandlades till en blomma av Afrodite.

Till skillnad från egennamn som skrivs med inledande stor bokstav så skrivs namnen i (de svenska) uttrycken med gemener för att markera att de tappat sin funktion som egennamn. När det handlar om varumärken talar om degenerering. Det specifika namnet har dött och blivit allmängods.

~~~

Vår kalle, petter och allan kan bli Jack på engelska:

Jack-the-lad är en skrytmåns, Jack-in-office en viktigpetter och spela allan skulle kunna bli I’m-all-right Jack attitude.

Jack-o’-lantern är lyktgubben. Jack Frost är vår Kung Bore, frosten personifierad. Jack-in-the-box är gubben i lådan. Jack Ketch är bödeln. (mer…)